Linda Woolverton Manus för Tim Burton Det är nytt Alice i Underlandet har mycket framgångsrikt hålls under låsning. Detta har lett till en viss förvirring eller till och med felinformation som har sprungit fram och kretsat om rapporter om filmen. Tack och lov, efter att ha fått en fullständig kopia kan jag nu rapportera att alla tidig information Jag fick av källor nära filmen verkar vara helt sant.
Jag tror att den stora överraskningen för de flesta kommer att vara att detta på en gång är en anpassning av och uppföljare till Lewis Carroll-böckerna. Det här är tack vare ett intrig som är minst lika smart som det i Abrams Star Trek . I grund och botten är Underlandet både en riktig plats och en återkommande dröm om Alice. I den här filmen drömmer hon om det något senare i livet än i böckerna, så vissa saker är annorlunda. Detta är bara ett smart inslag i ett verkligt charmigt och överraskande manus som jag nu är väldigt säker på kommer att bli en sann humdinger av en film.
För att förstå manuset omedelbart skulle man behöva en ordlista. Tack och lov förberedde Woolverton en och den cirkulerades till besättning och besättning. Jag har fått det förklarat för mig, så jag kommer att förmedla det jag vet till dig efter pausen.
Här i alfabetisk ordning finns de olika termerna du behöver för att förstå manuset fullständigt. Medan en handfull kommer från böckerna verkar de flesta vara helt nya.
- Bandersnatch, The: ond varelse under kontroll av den röda drottningen.
- Brillig: klockan fyra på eftermiddagen. När man börjar steka saker till middag.
- Crims: Det centrala området i Underland.
- Downal wyth Bluddy Behg Hid: Ner med den röda drottningen, motståndets slogan.
- Ezel: Hög, gå högre, gå upp.
- Fairfarren: Farväl. Må du resa långt under skön himmel.
- Frabjous dag: Dagen Alice slaktar Jabberwocky och befriar Underland från förtrycket av den röda drottningen.
- Obehagligt: Smutsigt och illaluktande.
- Futterwacken: The Underlanders dance of unbridled joy.
- Gallymoggers: Galen.
- Gribling: Dagen Alice återvänder till Underland.
- Guddlers scut: Thief's butt.
- Gummer Slough: Farligt träsk av tjock viskös lera.
- Horunvendush Day: Dagen som den röda drottningen tog kontroll över Underland.
- Jabberwocky: En dödlig varelse som används som Röda drottningens ultimata vapen.
- Jubjub Bird: En fågel under kontroll av den röda drottningen.
- Kiotchyn: 'Heads up' eller 'uppmärksamma'.
- Inget för användning: Det är ingen mening att försöka.
- Noge: Gå lågt ner.
- Nunz: Vänta eller 'Gå inte, inte nu'.
- Oraculum: Kalendern för alla dagar i Ulnderland. Varje dag har sin egen titel och illustration.
- Orgal: Till vänster.
- Outlands: Det otämnda landet väster om Witzend.
- Outlandish: Det gamla språket som endast talas i Outlands och används av motståndet i landet som en hemlig kod i revolutionen mot den röda drottningen.
- Pishsalver: En dryck som får en att krympa.
- Queast: Ett land i öster, men 'inte minst'.
- Quillian: Dagen därpå efter Alice återvänder.
- Saganistute: En klok person av poesi och vision.
- Salazen Grum: En hamnstad där den röda drottningen bor.
- Shukrn: avföring. Ewww.
- Lättja: långsamt
- Stang: Till höger.
- Slurvish: självisk eller självcentrerad.
- Snud: En region i södra delen av Underland.
- Tulgey Wood: Där Alice möter Jabberwocky.
- Underland: Det riktiga namnet på platsen Alice kallar Wonderland.
- Upelkuchen: En tårta som får en att växa.
- Slurking urpal slackush scrum: oförskämda eller smutsiga ord av den mest fula betydelsen.
- Witzend: Det västra landet där Mad Hatter och March Hare föddes.
- Yadder: Långt borta. Vägen yadder bortom Crossling i Snud.
- Zounder: En varning att 'se ut bakom dig!'